Всем привет!

Темы: история, музыка, кибенематика, травел+дайв, космос и юмор выделены в отдельные блоги _____см. эту колонку___

понедельник, 15 декабря 2014 г.

Лингвистические раскопки вокруг слова скат

     Приступив к освоению программно - аппаратных средств для построения индивидуальных автоматических мобильных агентов (их ещё модно называть роботами, хотя в полном смысле роботами они не являются, - почему, - позже) я столкнулся с ещё одним использованием слова "скат".  Здесь его смысл - колесо с двигателем и редуктором. До этого я встречался со словом "скат" в следующих смыслах: (про рыбу не говорим)

- колёсная пара локомотива, имеющая привод от двигателя
- шина и камера колеса автомобиля
- наклонная поверхность крыши.


     В немного изменённой форме, а именно "скатинг" это слово употреблялось в России для обозначения разновидности роликовых коньков - не с одиночными роликами, а с колёсными парами. Вспомним незабвенную песню про крутящийся шарф голубой, где упоминается "скатинг ринг (skating rink)" - место катания на модных в начале 20 века коньках на таких скатах. (Ныне зовутся квады, а запатентованы в 1860 году).
     Американизированная форма слова (вплоть до "скеттинг") отражает тот факт, что мода на такие ролики пришла из Штатов. Та же история, что и с нашей "ярмаркой". У англо-саксов она превратилась в "маркет", а потом вернулась к нам со смыслом "рынок".  Поэтому ихний "маркетинг" считается более благозвучным нежели "ярмаркование". Произойди это несколько ранее, мы имели бы "Сорочинский маркет" от Гоголя и проч.
     "Скат" же - чисто русское слово, и образовалось, как мне представляется, для обозначения колёс и колёсных пар ещё в применении к повозкам, телегам и каретам. Впрочем, не исключено, что пришло оно к нам ещё от древних арийцев. Здесь не лишне будет вспомнить, что именно арийцы придумали первые повозки, а,следовательно, и скаты.
     Интуитивно ясно, что во всех этих словах присутствует основа "кат", имеющая отношение к словам "катать, катить"– двигать, вращая или заставляя скользить по какой–нибудь поверхности, а также двигать предмет, имеющий колёса". (БЭКМ). Но уж больно натянутой кажется эта связь, да и не очень хорошо она объясняет однокоренные слова, скажем:
- катер
- катет
- искатель

     Однако, связь более отчётливо проясняется, если обратиться к арабскому источнику слова "кат". Это слово قطع катаъа  - "преодолевать расстояние", "проходить", а также -"пересекать". Т.е., наше "катить" это "преодолевать расстояние", а "скат" - средство (устройство) для этого преодоления. Сразу объясняется происхождение слова "искатель" - ну, только это не "проходимец", а "первопроходец". И становится понятным, почему колесо с двигателем из конструктора - тоже "скат".
    Русские слова "скат" и "искатель" оказались очень удачными, и в дальнейшем распространились по всему миру. От них произошли, например, английские "скейт" и "скаут". Ну, и современные производные типа типа того же "скейбоарда" и "скеттинга". Это доски и коньки с колёсными парами. Собственно, скейбоард и появился, когда доску для катания по воде поставили на скаты от квадов. В России до прихода скейтов были модными самокаты - доски с двумя одиночными колёсами и рулём.
     Подмножество же смыслов слова "искатель", соответствующее ихнему "скаут" у нас получило название "пионер".
     А вот слово "скатывать" произошло, скорее всего, от корня "кат" и предлога "с", по правилам русского словообразования (см. раскатывать, укатывать, накатывать и пр.), а не от слова "скат" в отличие от слова "скатываться" - "катиться под уклон". Т.к не имеет отношения к преодолению расстояния, а означает "скручивать в рулон (рулет) методом качения". Поэтому слово "скатерть" (тюрк. "дастархан") и имеет происхождение от арабского "разостланная (раскатанная) на земле", а не от русского "уклон - (наклонная земля)". "Ерть" - здесь - это смягчённое "ердь" - в этом слове -"земля", (см. немецкое "Erde", английское "Earth"), и вошедшее в состав русских слов: типа "твердь".      Поэтому пожелание "скатертью дорожка" всё-таки означает пожелание ровной дороги, а не дороги под гор. Хотя оно и применялось в первую очередь для людей, отправляющихся в путешествие на средствах, имеющих скаты - телегах или каретах, Т.к. они в большей степени страдают от ухабов, нежели пешеходы.
     У слова قطع  катаъа в арабском есть масса родственных слов, от которых произошли однокоренные русские слова, уже не столь близкие по смыслу к основе "кат", например

 قطن катана "быть покатой (о спине)", قطا   ката:"медленно и тяжело передвигаться".
   Интересно возникновение слова "катет". Здесь присутствует  и قطع катаъа, и   قط катта – "то же; сюда же"تقتطع  така:туъ "взаимное пересечение", "перекресток". Т.е.  "катет" - "продолжающийся до пересечения". Очень характерное его свойство.
     Слово "катер"  произошло от   قطر катара "тащить", того же арабского корня. И, как ни печально, даже слово "каторга" означает нечто вроде "тащить на ногах". Русское "га" это "нога". 
     Так что, если бы в известной песне о байкальском бродяге пелось бы  о его каторжном, а не послекаторжном периоде, то вместо строки "тащился с сумой на плечах" было бы что-нибудь вроде "тащился с цепьми на ногах", что, собственно, и расшифровывает само понятие каторги.
     Вот такое, понимаете ли, смысловое поле вокруг центра в точке "кат" и производном от него "скате".



Комментариев нет:

Отправить комментарий